Article
1. These
Provisions are formulated to implement the international copyright
treaties and to protect the legitimate rights and interests of the
owners of copyright in foreign works.
Article
2. With regard to the protection of foreign works,
the Copyright Law of the People's Republic of China (hereinafter referred
to as "the Copyright Law"), the Regulations for the Implementation
of Copyright Law of the People's Republic of China, the Regulations
for the Protection of Computer Software and these Provisions shall
apply.
Article
3. The
"international copyright treaties" mentioned in these Provisions refers
to the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic
Works (hereinafter referred to as "the Berne Convention") to which
the People's Republic of China (hereinafter referred to as "China")
is a party, and the bilateral agreements on copyright which China
has concluded with foreign countries.
Article
4. Foreign
works mentioned in these Provisions shall include:
(1) works of which the author or one of the co-authors or the other
owner of copyright or one of the co-owners of copyright is a national
or a permanent resident of a country party to the international copyright
treaties;
(2) works of which the author is not a national or a permanent resident
of a country party to international copyright treaties but which have
been first published or published simultaneously in a country party
of the international copyright treaties;
(3) Works created by others by commission from a Chinese-foreign equity
joint venture, a Chinese-foreign contractual joint venture or a foreign-
capital enterprise which, by virtue of a contract, is the owner of
copyright or one of the co-owners of copyright of the work.
Go Top
Article
5. With
regard to the term of protection for unpublished foreign works, the
provisions of Articles 20 and 21 of the Copyright Law shall apply.
Article
6. In
the case of foreign works of applied art, the term of protection shall
be 25 years commencing from the creation of the works.
The preceding paragraph, however, shall not apply to the works of
fine arts, including designs of cartoon characters, used in industrial
goods.
Article
7. Foreign
computer programs shall be protected as literary works, shall not
be subject to registration and shall enjoy a term of protection of
50 years commencing from the end of the year of their first publication.
Article
8. Foreign
works created by compiling non-protected materials shall be protected
in accordance with the provisions of Article 14 of the Copyright Law,
provided that originality is shown in the selection and arrangement
of such materials.
Such protection, however, shall not preclude others from using the
same materials to create works of compilation.
Article
9. Foreign
video recordings shall be protected as cinematographic works to the
extent that international copyright treaties treat them as such works.
Go Top
Article
10. Prior
authorizations of the copyright owners shall be required if a published
foreign work created in Chinese is to be translated into and published
in the language of a minority nationality.
Article
11. Copyright
owners of foreign works have the right to authorize others to perform
before the public their works in any manner and by any means, or to
communicate to the public the performance of their works.
Article
12. Copyright
owners of foreign cinematographic works, television works and works
of video recordings have the right to authorize others to perform
before the public their works.
Article
13. Prior
authorization of the copyright owner shall be required for newspapers
and periodicals to reprint a foreign work except the reprinting of
articles on current political, economic and social topics.
Article
14. Copyright
owners of foreign works may authorize or prohibit rental of copies
of their works after authorizing others to distribute such copies.
Article
15. Copyright
owners of foreign works have the right to prohibit the importation
of the following types of copies of their works:
(1) infringing copies; or
(2) copies coming from a country where their works are not protected.
Go Top
Article
16. In
the case of public performance, recording and broadcasting of foreign
works, the provisions of the Berne Convention shall apply. Where there
is a collective administration organization, prior authorization of
such organization shall be required.
Article
17. Foreign
works which, at the date on which the international copyright treaties
enter into force in China, have not fallen into the public domain
in their countries of origin shall be protected until the expiration
of the term of protection as is prescribed in the Copyright Law and
these Provisions.
The preceding paragraph shall not apply to the
uses of foreign works that had taken place before the international
copyright treaties entered into force in China.
A Chinese citizen or legal person who owned and used a particular
copy of a foreign work for a particular purpose before the entry into
force of the international copyright treaties in China may continue
to make use of that copy of the work without liability; but such copy
may not be reproduced nor used in any manner susceptible to prejudice
unreasonably the legitimate rights and interests of the copyright
owner.
The application of the foregoing three paragraphs shall be subject
to the provisions of the bilateral agreements on copyright concluded
by China with the countries concerned.
Go Top
Article
18. Articles
5, 12, 14, 15, and 17 of these Provisions shall also apply to sound
recordings.
Article
19. Where
pre-existing administrative regulations relating to copyright conflict
with these Provisions, these Provisions shall apply. Where these Provisions
conflict with the international copyright treaties, the international
copyright treaties shall apply.
Article
20. The
implementation in China of the international copyright treaties shall
be the responsibility of the National Copyright Administration of
China.
Article
21. The
interpretation of these Provisions shall be the responsibility of
the National Copyright Administration of China.
Article
22. These
Provisions shall enter into force as of September 30, 1992.
Go Top